Joss Whedon《复仇者联盟:奥创纪元》片场采访

Marvelators漫威行动组:

原文链接

翻译:fleurbrian Ada
审校:穆尼moria

When Joss Whedon’s Avengers: Age of Ultron was filming in London last summer, I got to visit the set along with a few other reporters.   Like most Marvel set visits, they let us talk to the entire cast and watch filming.  While the production was guarded about what they were willing to tell us, we learned a ton of cool secrets behind what’s bound to be one of the biggest films of 2015.  In The Avengers sequel, Iron Man (Robert Downey Jr.), Captain America (Chris Evans), Thor (Chris Hemsworth), Hulk (Mark Ruffalo), Black Widow (Scarlett Johansson), and Hawkeye (Jeremy Renner) reunite to stop Ultron (James Spader) from carrying out his sinister plan.  The film also stars  Elizabeth Olsen, Aaron Taylor-JohnsonPaul BettanyDon Cheadle,Andy Serkis, and Samuel L. Jackson.

去年夏天,乔斯·韦登的《复仇者联盟:奥创纪元》在伦敦拍摄,我得以同其他几位记者同事一起到片场探班。和大多数漫威的探班一样,他们允许我们和剧组里任何人谈话以及观看拍摄过程。尽管制片方对我们颇有保留,对于这部肯定会成为2015年最大的电影,我们仍然挖出了大把猛料。在这部《复仇者联盟》的续集之中,钢铁侠(小罗伯特·唐尼),美国队长(克里斯·埃文斯),索尔(克里斯·海姆斯沃斯),浩克(马克·鲁弗洛),黑寡妇(斯嘉丽·约翰逊)和鹰眼(杰瑞米·雷纳)再次联手,以阻止奥创(詹姆斯·斯派德)执行他那邪恶的计划。本片中伊丽莎白·奥尔森,亚伦·泰勒-约翰逊,保罗·贝坦尼,唐·奇德尔,安迪·瑟金斯和塞穆尔·L.杰克逊也有戏份。

While on set, I participated in a great group interview with Joss Whedon.  He talked about how making The Avengers sequel was different from the first film, the look of the Vision, when he first started coming up with ideas for the sequel, the success of the Hulk in the first film, Ultron, Quicksilver and Scarlet Witch, Hawkeye, James Spader, and so much more.  Hit the jump for what he had to say.

在片场,我参加了和乔斯·韦登的一个很棒的集体访谈。他谈到了制作复联的续集和第一部的差别,幻视的外观,他什么时候开始对续集有想法,第一部复联里对浩克的成功塑造,奥创,快银和红女巫,鹰眼,詹姆斯·斯派德等等许多内容。快往下看他要说些什么。

Before going any further, if you have yet to see the Avengers: Age of Ultron trailer, I’d watch that first.

在继续阅读下文之前,如果你还没看《复仇者联盟:奥创纪元》的预告片,最好是先看这个。

Question: What was your head like going into this movie and what were you set out to do differently?

问:你对这部电影有什么想法,以及你试图和前作做出些什么区别来?

JOSS WHEDON: Yeah, the first one, it was a raggedy me that made that film.  It did take a lot out of me. Going in this time, I just had to sort of recalibrate my entire existence and throw myself into it more wholeheartedly and say, “Okay, I’m actually going to make it harder to make from the last one. I’m gonna just invest myself in every part of it, in every production meeting, in every location scout, and every question about a prop that I’d like to avoid. I might even work harder on the script. There’s nothing in it that I’m not going to let tear me apart. I’m just gonna give myself up to it…  like a Christian to a lion.

乔斯·韦登:好的,第一部,第一部我的状态还不够好。它让我付出了很多。这一次开始做的时候,我需要重新调整一下自己的整个状态,然后全身心投入,我对自己说“非常好,这回我对自己的要求要比第一部更高。”我打算投身于其中的每一个部分,每一个制作会议,每一次踩点,每一个我想要避免的道具问题。我甚至还可能在剧本上下更多的功夫。没有什么是我不能为之鞠躬尽瘁的。我只要把我自己献给这部电影就好了……像是一个基督徒把自己献祭给狮子一样。

I’m curious about the look of the Vision and how it’s going to evolve. Are you still working on how it’s gonna look?

我很好奇幻视的形象和它的演变过程。你还在设计它的模样吗?

WHEDON: No, we make them as close as we can.  The stunt guy, we have to make allowances for the shape of his face and padding and things that we’re putting on him, but they’re not meant to look different.  Basically, what usually happens is, one of the guys, Ryan Meinderding or one of the guys on his staff draws something unbelievably beautiful, and we try to create that in real life, and it takes a long time.  The first tests were very Violet Beauregarde. It really took a long time to get to a place where we felt like… even though we will work on him in post… he walks on and we go, “Oh, it’s The Vision! My God!”

韦登:不,我们想让它们看起来尽可能的‘落地’。我们塑造的形象要能容纳特技演员的面孔,以及我们在他身上添加的东西。但这些形象并不会变得非常天马行空。基本上,经常出现这样的情况,瑞安·门德丁或者他的团队画出一些令人惊艳的形象,然后我们试着在现实中把它创造出来,结果要花很长很长时间。头几个版本看起来都很Violet Beauregarde(《查理与巧克力工厂》中的角色,形容非常夸张和轻浮),我们花了很长时间,才终于研究出一个形象……尽管还要进一步后期处理……但这个形象才真的让我们觉得:“噢!这才是幻视!天哪!”

 

That was our reaction when we walked out there.

我们看到它就是这反应。

WHEDON: Yeah, and of course, I wanted Paul to play this part since before I wanted to make an Avengers movie. Let’s face it, it’s about cheek bones, people.

韦登:是啊。当然啦,我在想要拍妇联电影之前就想让保罗来演这个角色了。承认吧人类,颧骨决定一切。

When did you first start coming up with ideas for the sequel, and were your first ideas the ones you’re actually making?

你什么时候开始对续集有想法的?还有,你最开始的想法是你最终付诸实施的吗?

WHEDON: Yeah, before I took the first job, I said, “Well, I don’t know if I’m right for this or if I want it or you want me, but in the second one, the villain has Ultron and he has to create the Vision, and then, that has to be Paul Bettany.” (laughter) It took me three years before I could tell Paul that I’d had that conversation, but after that, I stopped.  I was like, “That would be cool if there’s you have Ultron and you have Vision and Paul played him, and Scarlet Witch and Pietro, definitely. They’re from my era, they’re very different, their powers are different, it’s not all punching, it gives a different palettes, we can do more interesting things, it’s fun; those things were absolutes.

韦登:是这样的,在我接第一部之前,我说“好吧,我不知道我是不是你们合适的人选,我也不知道我想不想拍,你们想不想让我拍。但是在第二部电影里,反派得是奥创,他得创造出幻视来,然后,得是保罗·贝坦尼来演。”(笑)在那之后三年我才告诉保罗有过这么个对话。但是之后,我停下来,想道“如果能够有奥创和幻视,让保罗来演,当然还得有红女巫和皮特罗(快银),那可就太棒了。他们来自我的时代,他们各不相同,能力各异,并不都是拳脚上的武力。让整部电影有了不一样的色彩。我们可以做更多有意思的事情,会很好玩。这些是板上钉钉的。”

But then I didn’t actually want to make the film necessarily.  I was ragged from the first one, and so I just turned off my brain.  I was like, “Do not think of cool ideas for the next one.  Just get through this.”  But after a few months when they talked about actually paying me, I would say, “Alright, this is now something that makes sense in my life; do I have anything to say?”  And so my agent called. I was in London, and he called and said, “You know, there’s a deal that’s worth talking about. Time to start to thinking about whether there’s a movie,” and I’m going, “Alright.” I went to a pub, and sat down with my notebook, and about forty-five minutes later, my notebook was filled.  And I texted my agent, “Yeah. I have so many things to say.” I was kind of surprised.  It took me unawares.  It was very beautiful.

但是之后我其实并没有很想要拍这部电影了。第一部电影搞得我精疲力竭,所以我就干脆放空自己了。我想着“别再脑补下一部电影的好点子了。把这部拍完再说。”但是几个月之后他们谈到要跟我发工钱了,我就讲“好吧,现在这是我生命中很重要的一部分了,我能有点发言权吗?”然后我的经纪人就打来电话给我。我在伦敦,他打电话给我说,“你知道吗,有个单子值得一接。你该想想是不是再拍部续集了。”然后我说,“成吧。”我去了一家酒吧,坐下来,拿着我的笔记本。大概45分钟之后,我的本子上写满了东西。于是我给我的经纪人发短信说“没错,我有好多想法的。”我有点惊讶,这来得措手不及。这过程非常美妙。

Introducing characters like Pietro who I know is a favorite of yours. When you’re inserting them here, are you always thinking, “I’m inserting this character and now I’m building this huge arc that is going to play out over phase three or phase four”?

这部电影之中有些角色会新出场,比如说我知道你很喜欢的皮特罗。当你把他们放进电影里的时候,你有没有在想,我把这些角色加入进去是要搞个影响到第三阶段甚至第四阶段的长远规划

WHEDON: Yeah, I mean, you’re aware of that, but you sort of can’t be slavish to it.  One, I think the biggest mistake in the world of franchising is… well, as he says in Gattaca: “Know how I beat you? I didn’t save anything for the way back.” Don’t worry about, “Well, we can do something next time.”  It’s like, whatever you want, get it in there.  Not that we can do everything with every character but you wanna get an arc that’s complete. You don’t want people to think “Wow, that’s part one of something” or even part two of something.  I have been lambasted for criticizing Empire Strikes Back. I wasn’t criticizing the film which I love very much.  I was saying that the experience of having a movie not end, it’s weird for me and kind of disturbing.  For me, I need to get everything in that I need from him, and then if he continues, either I or somebody else will need more.  These characters have existed in their iconic narratives for longer than I’ve been around, which is just really long.

韦登:可说呢,我的意思是你得想着点这事,但是你不能被它绑架了。首先,我觉得在营销界最大的错误是……就像《千钧一发》(1997)里说的那样,“你知道我怎么打败你的吗?我没给自己留退路。”不要想着什么,“行吧,我们下回可以再做这个。”你想做什么,就马上做起来。并不是说我们可以把每个角色都做到完美,但是你一定要在(一个故事里)打造完整的故事线。你不想让人们觉得“哇,这是某种系列的第一部分”甚至是第二部分。我因为黑《帝国反击战》(星球大战V)被骂的体无完肤。我不是在黑这部我很喜欢的电影。我想表达的是那种一部电影没有完的感觉让我觉得很奇怪,还有点难受。对于我来说,我想要赋予他什么,就现在赋予给他,之后如果他一直还存在,不管是我还是别人都会需要丰富他。这些角色在他们各具特色的故事线里存在的时间比我这辈子都长,所以他们真的存在很久了。

When you filled your notebook up are the ideas you wrote down the ones you’re doing?

你在本子上写满想法的时候,你写下的那些想法是你现在正在实施的吗?

WHEDON: A lot of them, a lot of them.  And there’s some that you’re like, “This is the heart of the… no, that doesn’t work.”  But yeah, generally speaking, it’s character stuff, really.  It’s not necessarily… it’s definitely not plot stuff because that’s the stuff that you can pull out of yourself with agony.  The character stuff of, “Oh these people connect and these people can’t connect,” and we can tear them the part and bring them together, and you know, have this insight into the character, that’s the stuff that makes me wanna make a film, not like, “Oh and then there’s a cool plot twist.”  I have to have a mind for that.

韦登:很大一部分,可以说很大一部分都是。还有一些是那种“这个是那啥的核心……不行,这样不好。”但是总的来讲,其实都是角色相关的东西。而不是……肯定不是剧情相关的东西因为那些东西写起来非常痛苦。人物相关的内容包括“哦这些人之间有感情联系,那些人之间则产生不了联系”,然后我们可以把他们拆散,再让他们重聚。你知道,这些对于角色的深入洞察。而不是“哦这里有个超酷的剧情大转弯”。我不善于想那些。

Can you talk about the success of the Hulk in the first film? Did you want to preserve him for the world of the Avengers?

你能谈谈浩克在第一部里的成功吗?你想把他留在复仇者的世界里吗?

WHEDON: Well, I wasn’t the one who said, “Don’t make a Hulk film” or anything like that. Kevin said to me, “We think right now it’s good to have somebody that you can only have in the Avengers.” There may be rights issues, I have no idea. Everybody loves Mark.  He’s phenomenal, but the fact there hasn’t been a Hulk since that Hulk doesn’t suck.  My job is hard enough, you know. Cap’s had a movie, Thor’s had a movie. Everyone’s gone through big changes, Iron Man’s had a movie, so I have to juggle everybody’s perception of that while still making a movie that you can see having not seen any except the first Avengers or not even that.

韦登:呃,我不是那个说“不要拍浩克独立电影”之类的人。凯文跟我说:“我们觉得现在应该有个只在复联电影里才有的角色。”可能有版权问题,我不太懂。大家都很喜欢马克(鲁弗洛,《复仇者联盟》中浩克扮演者)。他很优秀,但是事实是尽管浩克并不差,但他一直都没有独立电影。我的工作已经挺难的了。队长有一部自己的电影,雷神也有。各个角色都经历了巨大的改变,钢铁侠也有自己的电影,所以我得兼顾大家对他们的印象,同时仍然拍出一部电影,让人们只需看过第一部复联电影就能看懂,或者甚至连第一部都没看过也行。

You said that the movie is much bigger this time around, so how much bigger? 

你曾经谈到这部电影要宏大许多。到底要比之前宏大多少?

WHEDON: I don’t remember saying it was bigger.  I remember saying it was harder… but it is bigger.  The cast is bigger.  The scope is bigger. We have more to work with, not that we’re trying to spend more.  In fact, we’re trying to avoid bloat wherever possible.  But with this, we’re on a broader canvas, we’re in more countries.  We have a bigger world to work with and a bigger world for them just to be in. Once they exist as a team, we have to deal with what everybody thinks about that, and what that means to the world.  So it’s not as simple as it was.

韦登:我不记得我说过它更宏大。我记得我说过它做起来难度更高……但确实更宏大了。剧组更大了,故事的视野也更广阔了。我们有更多的工作要做,并不是我们要花更多的钱。事实上我们在尽量多的地方避免铺张浪费。但是在这部电影里,我们有了更广阔的故事背景,在更多的国家拍摄。我们要创造一个更大的世界,这些角色也将身处于更广博的世界。一旦他们(复联)作为一个团队出现,我们就得考虑大家对这事怎么想,以及这对于整个世界来说意味着什么。所以并没有那么简单。

Is there a kind of a Dr. Frankenstein and his monster thing happening with Tony Stark and Ultron?

对于托尼·史塔克和奥创而言,有没有一种弗兰肯斯坦博士和他的怪物之间的感觉?

WHEDON: In the Marvel universe, there’s a lot of Frankensteins. Steve Rogers himself, one of the better-looking Frankensteins of our era.  Yeah, there’s always an element to that.  There’s a lot of people, whether they’re trying to do good or bad, who think they have the next big idea.  And the next big idea is usually a very bad one.

韦登:在漫威宇宙里面有很多弗兰肯斯坦。史蒂夫·罗杰斯本人就是我们这个时代里长得帅点的弗兰肯斯坦怪物之一。没错,一直都有点这种元素在里面。有很多人,无论是要做好事还是坏事,都觉得自己有一个划时代的伟大想法。而通常这些划时代的伟大想法后果都很严重。

You talked in the past about how the Hulk is probably one of the harder characters to adapt into a live-action film. Giving him a bigger role in this film I’m curious exactly how are you handling that?  We know that Bruce has his hands in the creation of Ultron, so I was curious if you can talk about the expansion of Hulk’s character and if we’ll hear him talk more this time around?

你曾经谈到浩克是最难放进真人动作电影里的角色之一。由于他在这部电影里有更重要的戏份,我很好奇你是怎么应对这些的?我们知道布鲁斯在创造出奥创的过程之中也搀了一脚,于是我想知道你能不能谈谈浩克的性格特征会有怎样的展开,以及我们这次是不是能看到浩克有更多的台词?

WHEDON: His monologue about his childhood is very poignant… and lacks pronouns.  No.  The talking thing is something that I sort of pitch it and I take it away.  It’s moment to moment.  Done wrong, it could kill ya, so I’m pretty leery about that.  But Banner, you know, has a significant role, and the Hulk, we really held back on him for a long while in the first one.  And said, “There’s something terrible coming that you’ll love.” Which is what makes the Hulk so hard to write is that you’re pretending he’s a werewolf when he’s a superhero.  You want it vice versa.  You want to see him, Banner doesn’t want to see him, but you don’t want Banner to be that guy who gets in the way of you seeing him.  So the question is, how has he progressed?  How can we bring changes on what the Hulk does?  And that’s not just in the screenplay, that’s moment to moment, because even when they are putting in temp mix they have a library of two roars. “Aaarrgh!  Uuurrgh!”  What if he wasn’t roaring?  I’m angry, and I’m not roaring.  I’m being very polite to a lot of reporters and I’m filled with rage. (laughter)

韦登:他对自己童年的独白很让人心酸……而且缺少代词。不(不会有更多台词)。他的讲话可以说是我给拿掉的。(讲话的效果)每时每刻都不一样。说得不好,一切都可能毁于一旦,所以我很小心谨慎。但是班纳是个很重要的角色,而且我们在第一部很长时间里都让他收敛了很多。而且他说,“你一定会喜欢以后那可怕的事情。”这让浩克这个人物更难创造,你假装他是一个狼人,但其实他是一个超级英雄。你想让它反之亦然。你想见他,但是班纳不想见他,但你又不想让班纳成为那个阻止你见他的那个人。所以问题就是,这个人物如何发展?我们可以让浩克做一些不一样的事情吗?或是说那不仅仅是在剧本里,每时每刻都不一样,即使在做临时混剪时,他们也准备了两种吼声“啊啊啊啊,呃呃呃呃”如果他没有在咆哮呢?我很生气,但是我没有在咆哮。我对记者都很友善,但我其实憋了一肚子火。(大笑)

Quicksilver and Scarlet Witch, you brought them in, and you have the Vision. That’s like a second team like Hawkeye and Captain America in the old days. And they’re not mutants now. Are you bringing them in with the age of miracles? Are they going to be an Inhuman thing? Is there an explanation besides just war technology?

你引入了快银和红女巫,还有幻视,就像是以前鹰眼和美队组成的第二支队伍。而且他们现在不再是变种人了。你会把他们引入这种魔幻的世界吗?还是说他们会变成非人类的存在?除了战争技术外还有什么其他的原因吗?

WHEDON: Strucker’s been doing experiments, and he’s got the scepter, and he’s been using alien tech to do them.  It’s kind of where I landed with that, but look for an exciting retcon in Avengers 6!

韦登:斯特拉克一直在做实验,而且他现在拿到权杖了,他一直在利用外星科技。这就有点像是我的落脚点,但敬请期待复联6精彩的剧情!

In terms of coming back to write a sequel, now you’ve worked with this cast and you’ve had that first experience, does that help you find the voice the second time around? Are things that you knew that you wanted to do specifically because of the actors?

关于继续写续集这件事,你现在和这些演员合作而且有了第一次的经验。这些有没有帮助你在第二部拍摄中很快找到感觉?你有没有因为这些演员而特别想做的事情?

WHEDON: Yeah, I mean, most of them had already played the parts before even the first one, and it’s hard not to hear Robert Downey in your head. He’s very distinctive.  It’s been easier.  It’s been easier for me to give them what they are comfortable with, and also to let them sort of mold stuff a little bit, you know?  There are certain things where I’m like, if you want to make this more your own in some way I haven’t thought of yet, we have mutual trust, where if I say, “I know this feels weird, but I need it.”  And they will back me.  And if they say, “I feel like I could come at this differently,” I will back them, because, you know, we’re creating those characters together, and they will always see something that I missed.  And they will always have some little insight, especially when all ten of them are in a room. I’ve got all of these enormously interesting actors playing enormously interesting characters. I’m not going to get every nuance of everybody, and somebody will say, “Wait a minute.  Aren’t I dead already in this scene?  Should I have so many lines?”  “Right, good point.  Sorry.”   By the way, please don’t turn that into a headline.  I’m so sick of reading about killing people.  (laughter) A joke.

韦登:是的,我的意思是,他们中大部分在复联1之前就已经饰演这些角色了,想要无视罗伯特唐尼基本是不可能的。他非常与众不同。对我来说给演员们他们更适应,或是说他们更熟悉的老一套的东西更加。。更加简单,你懂吗?有些东西是我很喜欢的,如果你想把这个变成我未曾想过的东西,那么我们之间就需要互相信赖。我说“我知道这很奇怪,但我需要这个。”他们就会支持我。而且如果他们说,“我觉得这个能变得不一样。”我也会支持他们,因为,你懂得,我们共同创造了这些角色,他们能够看到我忽视的一些东西。而且他们总有一些细微独到的视角,尤其是十个人在一个屋子的时候。我有一群无比有趣的演员来扮演无比有趣的角色。我不会注意到每个人之间细微的差别,然后有人就会说:“等一下,我在这个场景不是死了吗?哪有那么多台词?”“是,说的对,不好意思。”顺便提一下,别把那句话写成标题,我已经读腻关于杀人的东西了。(大笑)开玩笑啦。

 

Where’s does Wanda fall in the sort of tradition of the strong but somewhat damaged-by-powers characters that you’ve written in the past, like Buffy? 

像你以前写的人物,芭菲一样,旺达是不是也是有点那种强大却反被自己的能力所伤的人物?

WHEDON: Well, you know, “strong but damaged by power” describes every person in this movie.  It may, in fact, describe what the movie is about.  You know, the more power that we have, the less human we are.  Her damage pre-dates her power, and these kids, they’ve had a rough history.  But is she in an idiom with which I am comfortable?  Why, yes sir, she is.  (laughter)

韦登:好吧,你懂得,“强壮却被自己能力所伤”可以描述电影中每个人物。而且实际上,这句话可能也就是整部电影要表达的东西。你懂的,拥有的力量越强大,所有的人性就越少。她受到的伤害比她的能力出现得更早,这些孩子都有艰难的过去。但她是不是正好对我的胃口?是的啊哥们,她是。(大笑)

We’ve gotten a glimpse of the relationship between Wanda and Pietro and we know that Iron Man and Ultron are tied together. Was there an organic way to bring those two stories together? They felt like two separate stories in a lot of ways.

电影中简要介绍了旺达和皮德罗的关系,我们知道钢铁侠和奥创也有紧密的联系。有没有将这个两个故事系统的故事线?他们在很多方面都像是完全分离的两个故事。

WHEDON: They did.  They did, and that was, you know, a concern for Marvel for a long time, but a lot of the working out of the story was how do we get these things connect?  I’m not probably going to explain that, but it’s very important to me that they do feel like part of the same story, and part of the same universe, and all their origins are tied up in each other.

韦登:是的,确实是,而且你懂得,这是漫威考虑很久的事情,在故事之外我们如何将它们相联系?我不打算去解释这个,对我来说,使他们感觉是同一个故事的一部分,一个宇宙线一部分,而且他们的起源也是互相联系的,这很重要。

During Phase Two, Hawkeye wasn’t around too much, and I’m curious if we’re gonna find out what he’s been up to in this film?

韦登:在第二阶段,鹰眼没有出现太多,我很好奇这部电影他是否出现?

WHEDON: Um, yeah, we are.  ‘Cause something’s up with that boy. That’s all I’m gonna say.

韦登:恩,是,是的。“因为他忙着别的事。”这是我要说的。

About the character of Ultron, when you have a guy like Spader who has an incredible presence, which I imagine lends itself to the character quite well, but I’m curious, how is he acting in a general scene amongst humans, his open philosophy, how that kind of translates to the screen?

关于奥创,当你有斯派德这种有令人难以置信的演员来饰演这个角色,我觉得奥创本身这个角色也很好,但我很好奇,在和人类在一起的场景时,他那种开放的哲学理念,如何展示到屏幕上?

WHEDON: Well, Ultron feels a certain distance from humanity, and the day Spader got here we put on the mocap pajamas, a giant thing with red dots on it for his eye line, and a giant pack, and a helmet with two cameras in his face with lights to record his performance. He then did a scene with Scarlet, but not looking him in eye because she was looking up in his eye line, nor could he see her because he had two lights shining in his face, and he had his glasses on. Therefore, he has a certain distance from humanity, too.  God bless him, he was wonderful, and very game and has been the whole time.  Very interested in the mechanics of the mechanics, and of you know, finding the humanity.  He and I share a genuine love of this version of Ultron, and he has an innate eccentricity in his delivery that is everything that I had hoped Ultron would be.

韦登:好吧,奥创给人的感觉是没那么接近人类,而且斯派德来片场那天,我们让他穿上了动作捕捉的衣服,一个布满红点的东西来标示他的视线高度,一个大背包,一个头盔,头盔上还有两个带灯的摄像头以捕捉他的表演。然后他和红女巫对戏,但是他们没有目光的直视,因为她看的是他角色的视线。他也看不见她因为他脸上打着两道亮光,而且他还戴着眼镜。因此,他确实有点距离感。天哪,他太棒了,很在行,整场都是。对于角色的研究非常透彻,以及如何找到人性也是。我和他对这个版本奥创都是真爱啊,他说话时有点固有的怪癖,这就是我觉得奥创应该有的样子。

How is he different from other villains you’ve seen in superhero movies?

他和你在其他超级英雄电影见到的反派有什么不同?

WHEDON: I think for me, there’s always a point where I’m writing them where I’m like “They’re right!  The Avengers suck!  We got to do something about that.  We got to take care of these guys.”  Hopefully, you will come out of this, if not agreeing with him then getting him, and getting his pain, which leads to a lot of damage, and some humo. How’s he different?  I mean, villains are different from each other. The important thing for me is he’s not this external thing.  He’s not Independence Day. Not that I’m criticizing that movie, but it’s not like we spent some time on the alien going “Oh, I hate that Will Smith!  Punched me right in the face my first day there!” (laughter)  When he’s in his scenes, you want to feel like he will never understand that he’s not the hero.

韦登:我想对我来说,我写的时候总会感觉好像:“他们是对的!复联糟透了!我们得做点什么,我们需要照顾这些人。”但愿你能从这个圈子中走出来,如果不同意他就试着感受它,感受它的痛苦,这痛苦会造成很多破坏,也有一些幽默。他为什么不同?我说,反派之间都是不同的。最重要的是他不是永生的。他不是独立日。我不是在批判这部电影,而是我们不应该有外星人说“哦,我讨厌威尔•史密斯,来的第一天就打了我一拳。”(大笑)当他在镜头前,你会感觉他知道他就是那个英雄。

With Quicksilver, did the X-Men Quicksilver that just came out change your visual approach to anything? The speedshots?

快银,是不是X战警中的快银改变了你做视觉特效的方法?那些快闪的镜头?

WHEDON: Not really.  I mean, there’s some things that we now would probably care to avoid just so that we’re not… But we were never doing the same version.  Obviously, at some point we’ll go into slow-mo because that’s what’s fun about a super-speedy guy.  For me, what’s fun about Quicksilver isn’t necessarily seeing Quicksilver, it’s seeing the Avengers the way he does.  They really took to the mattresses with that one scene, but he’s just a very different guy in ours and I think we’re just kind of proceeding as planned.

韦登:不太是。我说,我们得注意避免一些东西,所以我们不会,因为我们不会做同一个版本的东西。很明显,一定程度上我们需要做一些慢镜头,这就是一个有超快速度人身上有趣的地方。对我来说,快银最有趣的地方不是一定要看见快银,而是他如何看复联。他们真的在片场拿了床垫,但他真的是我们之间很与众不同的一个人,而且我们就像计划一样的进行下去。

Could you talk about working as a filmmaker on a studio film? You and James Gunn have worked within the studio system before, but you also were working with your own characters at that time. What’s it like playing with someone else’s character in a studio film like this?

你能谈谈作为这类片厂电影导演的感想吗?你和詹姆斯·奎恩都有过在大制片厂制度下工作的经验,但是你同时也和自己的演员合作。在这类片厂电影上和其他演员合作感觉怎么样?

WHEDON: Well, I’m aware of can’t do that or say that.  I know that I work for Disney.  I know that I want children to see this film and not have nightmares about it.  But I understand the parameters, and at the same time, I don’t know of a place that would let me make a film this personal for this much money.  Marvel, I feel like they treat the movies, or they have for me–my experience of it–like they treat the comic books. When a new writer and artist comes on board, they have their own vision of what it is, and they respect that, because they can’t say, “Rom Lim, draw like John Buscema.” He can’t.  I get to make a movie that’s very much about the things I need to talk about, and sometimes, I forget that during the whole process because these characters are so dear to me from before, and they belong to them, but then when the thing shakes out, it’s very much the movie I dreamed of, and that’s why I’m back.

韦登:好吧,我知道不能这么做不能那么说。我知道我为迪士尼工作。我知道我想让小孩子们看了这个电影不会做噩梦。但我也知道限制因素,而且同时,我不知道还有什么地方能投这么多钱让我拍这样一部片子。漫威,我感觉他们对待电影,或是他们让我感觉,这只是我个人感觉,就像对待漫画书一样。当一个新的作者或是画家来了,他们有自己的想法,并且他们对其施以尊重,因为他们不能说:“罗姆•利姆,给我画的像约翰•巴斯马一样。”他不能。我拿到了一个我能够谈很多的东西的一部电影,有时在整个过程中我会忘记我要谈什么,因为所有角色对我来说都很宝贵,演员属于这些角色,然后当所有东西都重组时,这就是我梦想的一部电影,这也是我为什么回来。

When making The Avengers, you already knew that Ultron’sgonna be the guy. The same with Vision and the twins as well.  Are you already trying to plan out in your mind that every character leads to something else? Are you already thinking big ideas for how stuff will connect down the road into Avengers 3? 

当制作复联的时候,你已经知道奥创就是最强大的那个角色,幻视和那对双胞胎也是一样。你是不是早就想好每个人物都会发展为其他不同的东西?你是不是已经正在构思如何连接到复联3?

WHEDON: There comes a point in filming when you are writing, filming and editing, and, you cannot make a grocery list. I haven’t had a good idea about anything.  I’m so excited that I’m wearing underwear, that I got that right today. Every now and then, it’ll happen, but right now we’re just past the halfway point, and I’m still finessing and finessing and finessing, and I got nothing. I do this, I go home, I rewrite, I go to sleep.  I do this, I go home, I rewrite, I go to sleep.

韦登:这就得谈谈拍摄电影的一点了。当你在创作剧本,拍摄,剪辑,你不能就像列购物清单一样。我还没有什么好的想法呢。我很庆幸我今天穿了内衣,这事我今天可算是干对了。从以前到现在,以后肯定会有,但是我们现在才进行了一半,我还在思量思量思量,但什么结论都没有。我思考,回家,重写,睡觉,思考,回家,重写,睡觉。


评论
热度 ( 38 )